5. «Sistemul pronominal în limbile slave contemporane. Analiză contrastivă»

Особенности системы местоимений в славянских языках

В славянских языках местоимения характеризуются семантическими, морфологическими, синтаксическими, стилистическими и даже словообразовательными особенностями.

Особенности местоимений, если исходить из семантического критерия, обычно основываются на трёх характеристиках:

1. Местоимения заменяют слова с конкретным лексическим смыслом;

2. Местоимения указывают на лица предметы, на их признаки, но не называют их;

3. У местоимений общий, отвлечённый характер.

Учитывая семантическую классификацию разрядов местоимений, самую распространенную среди традиционных грамматик славянских языков, лингвисты говорят о девяти семантических разрядах местоимений: личные, возвратное, притяжательные, указательные, вопросительно-относительные, неопределенные, отрицательные и определительные местоимения. Приведём примеры из анализируемых славянских языков:

1. Личные местоимения: чеш.: já, ty, on, ona, ono, my, vy, oni, ony, ona;

2. Возвратное местоимение: рус.: себя; чеш.: sebe, se; бол.: себе / себ, се;

3. Притяжательные местоимения: чеш.: můj, tvůj, jeho, její, náš, váš, jejich;

4. Указательные местоимения: бол.: този-онзи; рус.: этот-тот;

5-6. Вопросительно-относительные местоимения: рус.: кто, что, какой, который, чей, сколько;

7. Неопределённые местоимения: бол.: някой, нещо, някакъв, нечий;

8. Отрицательные местоимения: чеш.: nikdo, nic, nijaký, ničí, žádný;

9. Определительные местоимения: рус.: каждый, сам, самый, весь, всякий.

С морфологической точки зрения местоимение является очень разнородной частью речи, ибо во всех славянских языках оно имеет особую грамматическую форму. Не у всех местоимений есть одинаковый набор грамматических категорий. Лицо характеризует только личные, притяжательные и возвратное местоимения. Род отсутствует у личных местоимений первого и второго лица. Падежные формы личных местоимений характеризуются супплетивизмом. Интересно отметить, что двойственное число сохраняется в словенском и лужицком языках, в то время как в остальных эта форма исчезла.

В рамках синтаксиса, местоимение выполняет практически любую роль в простом и сложном предложении. Оно может выполнять функцию подлежащего или других членов предложения: «Когда легковерен и молод я был, / Младую гречанку я страстно любил» (А.С. Пушкин, Чёрная шаль).

В сложном предложении местоимение становится союзным словом: «А ведьма между тем поднялась так высоко, что одним только чёрным пятнышком мелькала вверху» (Н.В. Гоголь, Ночь перед Рождеством).

Наряду с семантической классификацией существует и классификация местоимений по грамматическому принципу. Согласно грамматическому значению и характеру словоизменения местоимения делятся на лексико-грамматические разряды: местоимения-существительные, местоимения-прилагательные, местоимения-числительные и даже местоимения-наречия.

Проф. А.И. Зарецкий находит в русском языке и «суррогат глагольного местоимения»: «описательное глагольное местоимение что делать? Что это, действительно, представляет одно целое местоимение, видно из того, что в ответе на этот вопрос слово делать не повторяется и не подразумевается, например: Что ты делаешь? – Читаю, а не “делаю чтение” или “делаю читать”» [Виноградов 2001: 271], в то время как Г.И. Панова выделяет местоимения-слова состояния, «которые обладают свойствами слов состояния»: “Каково вам сегодня?” или “Как сегодня на улице?” [Панова 2003: 235].

Исходя из морфологического и синтакического критериев, в традиционных грамматиках современных славянских языков, нашли отражение только следующие разряды местоимений:

1. Местоимения-существительные. Они обладают рядом свойств, общих с именами существительными. Эти разряды имеют обобщённо-предметное значение (рус.: я, себя, кто, никто, кто-то) и выполняют синтаксическую функцию подлежащего, дополнения, именной части сказуемого, несогласованного определения и в редких случаях приложения.

Данный подкласс местоимений содержит все личные местоимения, возвратное, вопросительно-относительные: кто, что, ряд неопределённых, образованных от форм кто, что, и отрицательные: никто, ничто.

Местоимения-существительные склоняются. Для склонения этой части речи характерны:

а. Супплетивизм: укр.: я-мене-менi-мною, ми-нас-нам-нами;

б. Наличие у местоимений он, она, оно двух рядов форм:

- беспредложных: рус.: его; пол.: jego;

- предложных, имеющих в начале н-: рус.: у него, пол.: dla niego;

в. Отсутствие у местоимений: некто, нечто форм косвенных падежей, а у местоимений: себя, некого, нечего форм именительного падежа.

Местоимения-существительные по морфологическим свойствам не вполне тождественны именам существительным, хотя обладают категорией падежа (с системой падежных флексий и падежных значений). Они не имеют категорий рода и числа (как большинство имён существительных), за исключением личного местоимения он.

2. Местоимения-прилагательные. Эти местоимения имеют обобщённо-качественное значение: укр.: мiй, твiй, свiй, наш, ваш, який, котрий, цей, iнший, кожний, весь, будь-який. Местоимения-прилагательные – это притяжательные, указательные местоимения, большинство определительных местоимений, ряд неопределённых и отрицательных местоимений. Большинство этих местоимений склоняется по модели склонения имён прилагательных. Они выполняют синтаксическую функцию согласованного определения, реже сказуемого, и имеют обычно словоизменительные категории рода, числа и падежа.

3. Местоимения-числительные обладают свойствами имён числительных и выражают обобщенно-количественное значение: рус.: сколько, столько, несколько; пол.: ile, tyle; чеш.: kolik; бол.: колко. Они склоняются как имена числительные и имеют только морфологическую категорию падежа. Этот подкласс местоимений выполняет в сочетании с существительными одну синтаксическую функцию.

4. Местоимения-наречия: утратили свою морфологическую делимость: рус.: здесь < *сь + де + сь; там < *та + мъ; так < *та + къ. Они являются производными от древних местоимённых корней: -т-, -к-, -с-: пол.: tak, kiedy, tu, tam, zatem, potem, dzisiaj, dziś. Как и наречия, не склоняются и выражают грамматическое значение признака действия или другого признака. Этот разряд местоимений выполняет синтаксическую функцию обстоятельства.

В современном руссом языке таблица местоимений-наречий выглидит следующим образом:

СР

Вопроси-тельные

Указа-тельные

Отрица-тельные

Неопре-делённые

Опред.-обобщит.

Опред.-выделит.

Лично-притяжа-тельн.

1

Образа действия

как?

так

никак

кое-как,

как-то,

как-нибудь

по-всякому,

всячески,

как-нибудь

иначе,

по-иному,

по-другому

по-моему,

по-нашему,

по-твоему,

по-вашему

2

Времени

когда?

теперь,

тогда,

потом, затем

никогда

некогда,

кое-когда,

когда-то

(-нибудь,

-либо)

всегда

3

Места

где?

куда?

откуда?

докуда?

там,

здесь

туда,

сюда

оттуда,

отсюда

дотуда,

досюда

нигде

ниоткуда

нидокуда

кое-где,

где-то,

(-либо,

-нибудь),

кое-куда,

куда-то

(-либо,

-нибудь),

кое-откуда,

откуда-то

(-либо,

-нибудь),

докуда-то

(-либо,

-нибудь)

везде,

всюду,

повсюду

отовсюду

4

Причины

почему?

отчего?

потому,

поэтому,

оттого

нипочему,

ниотчего

почему-то

(-либо,

-нибудь)

5

Цели

зачем?

затем

низачем

зачем-то

(-либо,

-нибудь)

6

Меры

насколь-ко?

настолько

нинасколько

насколько-то

(-нибудь)

Специфика этой подгруппы по сравнению с другими грамматическими разрядами местоимений заключается в том, что они характеризуются по двум семантическим параметрам: с одной стороны, они выражают собственно наречную семантику – образа действия, времени, места, причины, цели и меры; с другой стороны, они обладают семантикой, общей с другими грамматическими классами местоимений [Панова 2003: 233-234].

В Большом энциклопедическом словаре. Языкознании сделано описание русских местоимений с точки зрения характера собственно местоимённого значения (а также некоторых прагматических характеристик). Деление местоимений на логико-семантические разряды можно считать достаточно неизвестным и неубедительным. Логико-семантические разряды объединяются в три группировки: дейктические (содержат в значении отсылку к участникам данного акта речи или к речевой ситуации – см. личные местоимения 1-го и 2-го лиц, а также указательные местоимения), анафорические (содержат в значении отсылку к данному высказыванию или к тексту, в который оно входит – см. личные местоимения 3-го лица, возвратное местимение и притяжательное местоимение свой, относительные местоимения) и кванторные (к ним относятся неопределённые, отрицательные и вопросительные местоимения. Они предполагают существование класса объектов с некоторыми свойствами) местоимения [см. об этом БЭС. Языкознание 2000: 294-295]. Такая классификация приближается к стилистическим чертам.

Со стилистической точки зрения, местоимения характеризуются несколькими особенностями:

1. Транспозицией форм: «Ну, как мы себя сегодня чувствуем?» («мы» в значении «вы» - обращение врача к больному). Другой пример встречается в русской научной речи, где используется общеизвестное авторское «мы» в значении «я».

2. Дейктическим и анафорическим употреблением форм: «Когда матушка улыбалась, как ни хорошо было её лицо, оно делалось несравненно лучше, и кругом всё как будто веселело. Если бы в тяжёлые минуты жизни я хоть мельком мог видеть эту улыбку, я бы не знал, что такое горе» (Л.Н. Толстой, Детство. Отрочество. Юность).

3. Использоавнием так называемого «четвёртого» лица вместо третьего: Он знает себя (3). / Он знает его (4); Он несёт свой (3) багаж. / Он несёт его (4) багаж.

Среди частей речи местоимения обладают богатыми и разнообразными системами словообразования. С точки зрения словообразования, местоимения способствуют образованию, как новых грамматических форм, так и новых слов [см. главу Местоимения в словообразовательной системе современных славянских языков].

Итак, наше исследование местоимений в современных славянских языках опирается на традиционную классификацию: внутри этой части речи выделены две большие группы: личные и неличные местоимения с их разрядами.

(…)

Приложения с таблицами разрядов местоимений в системах современных славянских языков. Их упражнения

Приложение № 1:

Грамматическая таблица личных местоимений в современных славянских языках. Их склонение

Падеж и число/ язык и лицо

И.

ед.

И.

мн.

Р.-В.

ед.

Р.-В.

мн.

Д.

ед.

Д.

мн.

Т.

ед.

Т.

мн.

П.

ед.

П.

мн.

рус. / I

я

мы

меня

нас

мне

нам

мной / мною

нами

мне

нас

чеш. / I

my

mne, mě

nás

mně, mi

nám

mnou

námi

mně

nás

бол. / I

аз

ние

мене, ме

нас, ни

мене, ми

нас, ни

-

-

-

-

рус. / II

ты

вы

тебя

вас

тебе

вам

тобой /

тобою

вами

тебе

вас

чеш. / II

ty

vy

tebe, tě

vás

tobě, ti

vám

tebou

vámi

tobě

vás

бол. / II

ти

вие

тебе, те

вас, ви

тебе, ти

вас, ви

-

-

-

-

рус. / III

он

она

оно

они

его

её

их

ему

ей

им

им

ей

ими

нём

ней

них

чеш. / III

on

ona

ono

oni

ony

ona

jeho, ho

jí, ji

jich

je

jemu, mu

jim

jím

jimi

něm

nich

бол. / III

той

тя

то

те

него, го

нея, я

тях, ги

него, му

нея, й

тях, им

-

-

-

-

Примечания:

1. В чешском языке встречаются звательные формы для выражения 2-го лица: ty, vy.

2. Двойственное число сохранилось только в лужицком и словенском языках.

3. В болгарском языке существуют только полные и краткие формы винительного и дательного падежей.

Приложение № 2:

Грамматическая таблица возвратного местоимения в современных славянских языках. Его склонение

Падеж /

язык

Р.

В.

Д.

Т.

П.

рус.

себя

себя

себе

собой / собою

себе

укр.

себе

себе

собi

собою

cобi

чеш.

sebe

sebe, se

sobě, si

sebou

sobě

пол.

siebie, się

siebie, się

sobie

soba

sobie

бол.

-

себе, се

себе, си

-

-

Примечания:

1. Во всех современных славянских языках у возвратного местоимения нет именительного падежа и категории родов и чисел.

2. Возвратное местоимение склоняется по образцу личного местоимения 2-го лица, единственного числа.

Приложение № 3:

Грамматическая таблица притяжательных местоимений в современных славянских языках. Их склонение

Падеж и число /

язык и лицо

И.

ед

И.

мн.

Р. –

П.

ед.

Р.-

П. мн.

Д.

ед.

Д.

мн.

В.

ед.

В. мн.

Т.

ед.

Т.

мн.

рус. / I

мой

моё

моя

мои

моего

моей

моём

моих

моему

моей

моим

моего

мой, моё

мою

моих

мои

моим

моей

моими

рус. / I

наш

наше

наша

наши

нашего

нашей

нашем

наших

нашему

нашей

нашим

нашего

наш,

наше

нашу

наших

наши

нашим

нашей

нашими

рус. / II

твой

твоё

твоя

твои

твоего

твоей

твоём

твоих

твоему

твоей

твоим

твоего

твой,

твоё

твою

твоих

твои

твоим

твоей

твоими

рус. / II

ваш

ваше

ваша

ваши

вашего

вашей

вашем

ваших

вашему

вашей

вашим

вашего

ваш, ваше

вашу

ваших

ваши

вашим

вашей

вашими

рус. / III

его

её

-

-

-

-

-

-

-

-

-

рус. / III

-

их

-

-

-

-

-

-

-

-

рус. /

I II -III

свой

своё

своя

свои

своего

своей

своём

своих

своему

своей

своим

своего

свой,

своё,

свою

своих

свои

своим

своей

своими

чеш. / I

můj

mé /

moje / má

moji

moje /

mého

mojí / mé

mém

mých

mému

mojí /

mým

mého

/ moje

mou

moje

mým

mou / mojí

mými

чеш. / I

náš

našé

naši

naše

našeho

naší

našem

našich

našemu

naší

našim

našeho

náš

naše

naši

naše

naším

naší

našimi

чеш. / II

tvůj

tvé

tvoje

tvá

tví

tvoje

tvá

tvé

tvého

tvojí /

tvé

tvém

tvých

tvému

tvojí /

tvé

tvým

tvého

tvé /

tvojé

tvou

tvé

tvojé

tvá

tvým

tvou /

tvojí

tvými

чеш. / II

váš

vaše

vaši

vaše

vašého

vaší

vašém

vašich

vašému

vaší

vašim

vašého

váš

vaše

vaši

vaše

vaším

vaší

vašimi

чеш. / III

jeho

její

-

-

jejího

její

jejím

-

-

jejímu

její

-

-

jejího

její

-

-

jejím

její

-

чеш. / III

-

jejich

-

-

-

-

-

-

-

-

чеш. /

I –

II - III

svůj

své

svoje

svá

sví

svoje

svá

své

svého

svojí /

své

svém

svých

svému

svojí /

své

svým

svého

své /

svojé

svou

své

svojé

svá

svým

svou /

svojí

svými

бол. / I

мой

мое

моя

ми

мои

-

-

-

-

-

-

-

-

бол. / I

наш

наше

наша

ни

наши

-

-

-

-

-

-

-

-

бол. / II

твой

твое

твоя

ти

твои

-

-

-

-

-

-

-

-

бол. / II

ваш

ваше

ваша

ви

ваши

-

-

-

-

-

-

-

-

бол. / III

негов

негово

негова

му

неин

нейно

нейна

й

негови

нейни

-

-

-

-

-

-

-

-

бол. / III

техен

тяхно

тяхна

им

техни

-

-

-

-

-

-

-

-

бол. /

III - III

свой

свое

своя

си

свои

-

-

-

-

-

-

-

-

Примечания:

В славянских языках притяжательные местоимения склоняются по образцам имён прилагательных.

В болгарском языке встречаются только притяжательные местоимения в именительном падеже и их краткие формы. Также они принимают артикль в зависимости от рода: -т (для муж. р. ед. ч.), -то (для ср. р. ед. ч.), -та (для жен. р. ед. ч.), –ти (для мн. ч.).

В чешском языке для выражения 3-го лица используются 2 несклоняемых местоимения (jeho, jejich) и одна склоняемая форма (její) по образцу мягкой разновидности имён прилагательных.

Приложение № 4:

Грамматическая таблица указательных местоимений в современных славянских языках. Их склонение

Падеж и число /

язык

И.

ед.

И.

мн.

Р. – П.

ед.

Р. – П.

мн.

Д.

ед.

Д.

мн.

В.

ед.

В.

мн.

Т.

ед.

Т.

мн.

рус.

этот

это

эта

эти

этого

этой

этом

этих

этому

этой

этим

этого

этот это

эту

этих

эти

этим

этой

этими

рус.

тот

то

та

те

того

той

том

тех

тому

той

тем

того

тот

то

ту

тех

те

тем

той

теми

чеш.

ten

to

ta

ti

ta

ty

toho

tom

těch

tomu

těm

toho

ten

to

tu

ty

ta

tím

tou

těmi

чеш.

onen

ono

ona

oni

ona

ony

onoho

oné

onom

oněch

onomu

oné

oněm

onoho

onen

ono

onu

ony

ona

oním

onou

oněmi

бол.

този

това

тази

тези

-

-

-

-

-

-

-

-

бол.

онзи

оново

онази

онези

-

-

-

-

-

-

-

-

Примечания:

  1. Во всех группах славянских языков указательные местоимения, как и притяжательные, склоняются по образцам твёрдой и мягкой разновидности имён прилагательных.
  2. В болгарском языке используются несклоняемые формы.

Приложение № 5:

Грамматическая таблица вопросительно-относительных местоимений в современных славянских языках. Их склонение

Падеж и число /

язык

И.

ед.

И.

мн.

Р. –

П.

ед.

Р. – П.

мн.

Д.

ед.

Д.

мн.

В.

ед.

В.

мн.

Т.

ед.

Т.

мн.

рус.

кто

-

кого

ком

-

кому

-

кого

-

кем

-

рус.

что

-

чего

чём

-

чему

-

что

-

чем

-

рус.

какой, -ое, -ая

какие

какого,

-ой,

-ом

каких

какому,

-ой

каким

какого,

-ой,

-ое,

-ую

каких,

-ие

каким,

-ой

какими

рус.

чей

чьё

чья

чьи

чьего

чьей

чьём

чьих

чьему

чьей

чьим

чьего

чей

чьё

чью

чьих

чьи

чьим

чьей

чьими

чеш.

kdo

-

koho

kom

-

komu

-

koho

-

kým

-

чеш.

co

-

čeho

čem

-

čemu

-

co

-

čím

-

чеш.

jaký,

-é,

jací,

jaká,

jaké

jakého,

-é,

-ém

jakých

jakému,

jakým

jakého,

-ý,

-é,

-ou

jací,

jaká,

jaké

jakým,

-ou

jakými

чеш.

čí

čí

čího

čí

čím

čích

čímu

čí

čím

čího

čí

čí

čím

čí

čími

бол.

кой

кое

коя

кои

-

-

(на) кого,

кому

-

кого

-

-

-

бол.

що

-

-

-

-

-

-

-

-

-

бол.

какъв

какво

каква

какви

-

-

-

-

-

-

-

-

бол.

чий

чие

чия

чии

-

-

-

-

-

-

-

-

Примечания:

1. Вопросительно-относительные местоимения кто, что в современных славянских языках, за исключением болгарской формы кой, характеризуются отсутствием множественного числа.

2. Местоимения-существительные кто, что обладают во всех славянских языках категориями рода (кто – местоимение общего рода, за исключением болгарских форм кой, кое, коя, кои; что – среднего рода), числа (оба –singularia tantum), падежа (в болгарском языке встречаются только остатки падежных форм) и одушевленности (кто) / неодушевленности (что).

(...)

- Prefață: Предисловие

Анализ лингвистической литературы и сопоставление местоимённых форм различных групп языков как, впрочем, и славянские языки, показывают, что эта часть речи привлекала и продолжает привлекать внимание многих исследователей, хотя местоимение является одной из самых древних частей речи.

Настоящая монография открывается описанием местоимения как части речи и продолжается сопоставительным анализом разрядов личных и неличных местоимений в системах современных славянских языков. Личные местоимения имеют как особенность супплетивизм форм, в то время как неличные отличаются изменяемостью по родам и склонением по образцам имён прилагательных. Четвёртая и пятая главы посвящены изложению словообразования и категорий местоимений в современных славянских языках. Закрывает книгу подробное приложение, где даны таблицы местоимённых форм во всех группах славянских языков и упражнения с лексико-грамматическими разрядами местоимений в современных славянских языках.

В современных славянских языках местоимение как часть речи характеризуется семантическими, словообразовательными, морфологическими, синтаксическими и стилистическими особенностями.

Данное исследование опирается на традиционную семантическую классификацию местоимений: личные и неличные (возвратное, притяжательные, указательные, вопросительно-относительные, неопределённые, отрицательные и определительные) местоимения современных славянских языков.

Наряду с семантической классификацией существует и классификация местоимений по грамматическому принципу. Согласно грамматическому значению и характеру словоизменения местоимения делятся на: местоимения-существительные, местоимения-прилагательные, местоимения-числительные и даже местоимения-наречия.

Местоимения обладают богатой словообразовательной системой, в то время как со стилистической точки зрения главной чертой является транспозиция местоимённых форм.

Большое внимание в этой работе – и в теоретической, и в практической его частях – сфокусировано вокруг сопоставительного исследования форм всех разрядов местоимений современных славянских языков, их различных особенностей. Все разряды местоимений рассмотрены и проанализированы нами с лексической и грамматической точек зрения.

Важной чертой книги является значительное количество примеров местоимённых форм современных славянских языков, позволяющих читателю самостоятельно убедиться в справедливости прочитанного.

Местоимение остается спорной и неисчерпаемой частью речи, хотя оно представляет собой замкнутый и практически не пополняемый класс слов. Проблема классификации местоимений является нерешённой. Пестрота взглядов вызвана отсутствием единства в выборе принципов классификации слов и соотношения с частями речи. Неслучайно одни лингвисты сомневаются в существовании этой части речи.

Автор выражает искреннюю благодарность М. Лозбэ, бывшему доценту на кафедре славистики «П. Караман» (Ясский университет им. «Ал.И. Кузы» – Румыния) за конструктивные советы.

(Sistemul pronominal în limbile slave contemporane. Analiză contrastivă, Saarbrucken (Germania): LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012. – 80p. – ISBN: 978-3-8484-9199-5)