5. «Sistemul pronominal în limbile slave contemporane. Analiză contrastivă»
Особенности системы местоимений в славянских языках
В славянских языках местоимения характеризуются семантическими, морфологическими, синтаксическими, стилистическими и даже словообразовательными особенностями.
Особенности местоимений, если исходить из семантического критерия, обычно основываются на трёх характеристиках:
1. Местоимения заменяют слова с конкретным лексическим смыслом;
2. Местоимения указывают на лица предметы, на их признаки, но не называют их;
3. У местоимений общий, отвлечённый характер.
Учитывая семантическую классификацию разрядов местоимений, самую распространенную среди традиционных грамматик славянских языков, лингвисты говорят о девяти семантических разрядах местоимений: личные, возвратное, притяжательные, указательные, вопросительно-относительные, неопределенные, отрицательные и определительные местоимения. Приведём примеры из анализируемых славянских языков:
1. Личные местоимения: чеш.: já, ty, on, ona, ono, my, vy, oni, ony, ona;
2. Возвратное местоимение: рус.: себя; чеш.: sebe, se; бол.: себе / себ, се;
3. Притяжательные местоимения: чеш.: můj, tvůj, jeho, její, náš, váš, jejich;
4. Указательные местоимения: бол.: този-онзи; рус.: этот-тот;
5-6. Вопросительно-относительные местоимения: рус.: кто, что, какой, который, чей, сколько;
7. Неопределённые местоимения: бол.: някой, нещо, някакъв, нечий;
8. Отрицательные местоимения: чеш.: nikdo, nic, nijaký, ničí, žádný;
9. Определительные местоимения: рус.: каждый, сам, самый, весь, всякий.
С морфологической точки зрения местоимение является очень разнородной частью речи, ибо во всех славянских языках оно имеет особую грамматическую форму. Не у всех местоимений есть одинаковый набор грамматических категорий. Лицо характеризует только личные, притяжательные и возвратное местоимения. Род отсутствует у личных местоимений первого и второго лица. Падежные формы личных местоимений характеризуются супплетивизмом. Интересно отметить, что двойственное число сохраняется в словенском и лужицком языках, в то время как в остальных эта форма исчезла.
В рамках синтаксиса, местоимение выполняет практически любую роль в простом и сложном предложении. Оно может выполнять функцию подлежащего или других членов предложения: «Когда легковерен и молод я был, / Младую гречанку я страстно любил» (А.С. Пушкин, Чёрная шаль).
В сложном предложении местоимение становится союзным словом: «А ведьма между тем поднялась так высоко, что одним только чёрным пятнышком мелькала вверху» (Н.В. Гоголь, Ночь перед Рождеством).
Наряду с семантической классификацией существует и классификация местоимений по грамматическому принципу. Согласно грамматическому значению и характеру словоизменения местоимения делятся на лексико-грамматические разряды: местоимения-существительные, местоимения-прилагательные, местоимения-числительные и даже местоимения-наречия.
Проф. А.И. Зарецкий находит в русском языке и «суррогат глагольного местоимения»: «описательное глагольное местоимение что делать? Что это, действительно, представляет одно целое местоимение, видно из того, что в ответе на этот вопрос слово делать не повторяется и не подразумевается, например: Что ты делаешь? – Читаю, а не “делаю чтение” или “делаю читать”» [Виноградов 2001: 271], в то время как Г.И. Панова выделяет местоимения-слова состояния, «которые обладают свойствами слов состояния»: “Каково вам сегодня?” или “Как сегодня на улице?” [Панова 2003: 235].
Исходя из морфологического и синтакического критериев, в традиционных грамматиках современных славянских языков, нашли отражение только следующие разряды местоимений:
1. Местоимения-существительные. Они обладают рядом свойств, общих с именами существительными. Эти разряды имеют обобщённо-предметное значение (рус.: я, себя, кто, никто, кто-то) и выполняют синтаксическую функцию подлежащего, дополнения, именной части сказуемого, несогласованного определения и в редких случаях приложения.
Данный подкласс местоимений содержит все личные местоимения, возвратное, вопросительно-относительные: кто, что, ряд неопределённых, образованных от форм кто, что, и отрицательные: никто, ничто.
Местоимения-существительные склоняются. Для склонения этой части речи характерны:
а. Супплетивизм: укр.: я-мене-менi-мною, ми-нас-нам-нами;
б. Наличие у местоимений он, она, оно двух рядов форм:
- беспредложных: рус.: его; пол.: jego;
- предложных, имеющих в начале н-: рус.: у него, пол.: dla niego;
в. Отсутствие у местоимений: некто, нечто форм косвенных падежей, а у местоимений: себя, некого, нечего форм именительного падежа.
Местоимения-существительные по морфологическим свойствам не вполне тождественны именам существительным, хотя обладают категорией падежа (с системой падежных флексий и падежных значений). Они не имеют категорий рода и числа (как большинство имён существительных), за исключением личного местоимения он.
2. Местоимения-прилагательные. Эти местоимения имеют обобщённо-качественное значение: укр.: мiй, твiй, свiй, наш, ваш, який, котрий, цей, iнший, кожний, весь, будь-який. Местоимения-прилагательные – это притяжательные, указательные местоимения, большинство определительных местоимений, ряд неопределённых и отрицательных местоимений. Большинство этих местоимений склоняется по модели склонения имён прилагательных. Они выполняют синтаксическую функцию согласованного определения, реже сказуемого, и имеют обычно словоизменительные категории рода, числа и падежа.
3. Местоимения-числительные обладают свойствами имён числительных и выражают обобщенно-количественное значение: рус.: сколько, столько, несколько; пол.: ile, tyle; чеш.: kolik; бол.: колко. Они склоняются как имена числительные и имеют только морфологическую категорию падежа. Этот подкласс местоимений выполняет в сочетании с существительными одну синтаксическую функцию.
4. Местоимения-наречия: утратили свою морфологическую делимость: рус.: здесь < *сь + де + сь; там < *та + мъ; так < *та + къ. Они являются производными от древних местоимённых корней: -т-, -к-, -с-: пол.: tak, kiedy, tu, tam, zatem, potem, dzisiaj, dziś. Как и наречия, не склоняются и выражают грамматическое значение признака действия или другого признака. Этот разряд местоимений выполняет синтаксическую функцию обстоятельства.
В современном руссом языке таблица местоимений-наречий выглидит следующим образом:
|
№ |
СР |
Вопроси-тельные |
Указа-тельные |
Отрица-тельные |
Неопре-делённые |
Опред.-обобщит. |
Опред.-выделит. |
Лично-притяжа-тельн. |
|
1 |
Образа действия |
как? |
так |
никак |
кое-как, как-то, как-нибудь |
по-всякому, всячески, как-нибудь |
иначе, по-иному, по-другому |
по-моему, по-нашему, по-твоему, по-вашему |
|
2 |
Времени |
когда? |
теперь, тогда, потом, затем |
никогда |
некогда, кое-когда, когда-то (-нибудь, -либо) |
всегда |
||
|
3 |
Места |
где? куда? откуда? докуда? |
там, здесь туда, сюда оттуда, отсюда дотуда, досюда |
нигде ниоткуда нидокуда |
кое-где, где-то, (-либо, -нибудь), кое-куда, куда-то (-либо, -нибудь), кое-откуда, откуда-то (-либо, -нибудь), докуда-то (-либо, -нибудь) |
везде, всюду, повсюду отовсюду |
||
|
4 |
Причины |
почему? отчего? |
потому, поэтому, оттого |
нипочему, ниотчего |
почему-то (-либо, -нибудь) |
|||
|
5 |
Цели |
зачем? |
затем |
низачем |
зачем-то (-либо, -нибудь) |
|||
|
6 |
Меры |
насколь-ко? |
настолько |
нинасколько |
насколько-то (-нибудь) |
Специфика этой подгруппы по сравнению с другими грамматическими разрядами местоимений заключается в том, что они характеризуются по двум семантическим параметрам: с одной стороны, они выражают собственно наречную семантику – образа действия, времени, места, причины, цели и меры; с другой стороны, они обладают семантикой, общей с другими грамматическими классами местоимений [Панова 2003: 233-234].
В Большом энциклопедическом словаре. Языкознании сделано описание русских местоимений с точки зрения характера собственно местоимённого значения (а также некоторых прагматических характеристик). Деление местоимений на логико-семантические разряды можно считать достаточно неизвестным и неубедительным. Логико-семантические разряды объединяются в три группировки: дейктические (содержат в значении отсылку к участникам данного акта речи или к речевой ситуации – см. личные местоимения 1-го и 2-го лиц, а также указательные местоимения), анафорические (содержат в значении отсылку к данному высказыванию или к тексту, в который оно входит – см. личные местоимения 3-го лица, возвратное местимение и притяжательное местоимение свой, относительные местоимения) и кванторные (к ним относятся неопределённые, отрицательные и вопросительные местоимения. Они предполагают существование класса объектов с некоторыми свойствами) местоимения [см. об этом БЭС. Языкознание 2000: 294-295]. Такая классификация приближается к стилистическим чертам.
Со стилистической точки зрения, местоимения характеризуются несколькими особенностями:
1. Транспозицией форм: «Ну, как мы себя сегодня чувствуем?» («мы» в значении «вы» - обращение врача к больному). Другой пример встречается в русской научной речи, где используется общеизвестное авторское «мы» в значении «я».
2. Дейктическим и анафорическим употреблением форм: «Когда матушка улыбалась, как ни хорошо было её лицо, оно делалось несравненно лучше, и кругом всё как будто веселело. Если бы в тяжёлые минуты жизни я хоть мельком мог видеть эту улыбку, я бы не знал, что такое горе» (Л.Н. Толстой, Детство. Отрочество. Юность).
3. Использоавнием так называемого «четвёртого» лица вместо третьего: Он знает себя (3). / Он знает его (4); Он несёт свой (3) багаж. / Он несёт его (4) багаж.
Среди частей речи местоимения обладают богатыми и разнообразными системами словообразования. С точки зрения словообразования, местоимения способствуют образованию, как новых грамматических форм, так и новых слов [см. главу Местоимения в словообразовательной системе современных славянских языков].
Итак, наше исследование местоимений в современных славянских языках опирается на традиционную классификацию: внутри этой части речи выделены две большие группы: личные и неличные местоимения с их разрядами.
(…)
Приложения с таблицами разрядов местоимений в системах современных славянских языков. Их упражнения
Приложение № 1:
Грамматическая таблица личных местоимений в современных славянских языках. Их склонение
|
Падеж и число/ язык и лицо |
И. ед. |
И. мн. |
Р.-В. ед. |
Р.-В. мн. |
Д. ед. |
Д. мн. |
Т. ед. |
Т. мн. |
П. ед. |
П. мн. |
|
рус. / I |
я |
мы |
меня |
нас |
мне |
нам |
мной / мною |
нами |
мне |
нас |
|
чеш. / I |
já |
my |
mne, mě |
nás |
mně, mi |
nám |
mnou |
námi |
mně |
nás |
|
бол. / I |
аз |
ние |
мене, ме |
нас, ни |
мене, ми |
нас, ни |
- |
- |
- |
- |
|
рус. / II |
ты |
вы |
тебя |
вас |
тебе |
вам |
тобой / тобою |
вами |
тебе |
вас |
|
чеш. / II |
ty |
vy |
tebe, tě |
vás |
tobě, ti |
vám |
tebou |
vámi |
tobě |
vás |
|
бол. / II |
ти |
вие |
тебе, те |
вас, ви |
тебе, ти |
вас, ви |
- |
- |
- |
- |
|
рус. / III |
он она оно |
они |
его её |
их |
ему ей |
им |
им ей |
ими |
нём ней |
них |
|
чеш. / III |
on ona ono |
oni ony ona |
jeho, ho jí, ji |
jich je |
jemu, mu jí |
jim |
jím jí |
jimi |
něm ní |
nich |
|
бол. / III |
той тя то |
те |
него, го нея, я |
тях, ги |
него, му нея, й |
тях, им |
- |
- |
- |
- |
Примечания:
1. В чешском языке встречаются звательные формы для выражения 2-го лица: ty, vy.
2. Двойственное число сохранилось только в лужицком и словенском языках.
3. В болгарском языке существуют только полные и краткие формы винительного и дательного падежей.
Приложение № 2:
Грамматическая таблица возвратного местоимения в современных славянских языках. Его склонение
|
Падеж / язык |
Р. |
В. |
Д. |
Т. |
П. |
|
рус. |
себя |
себя |
себе |
собой / собою |
себе |
|
укр. |
себе |
себе |
собi |
собою |
cобi |
|
чеш. |
sebe |
sebe, se |
sobě, si |
sebou |
sobě |
|
пол. |
siebie, się |
siebie, się |
sobie |
soba |
sobie |
|
бол. |
- |
себе, се |
себе, си |
- |
- |
Примечания:
1. Во всех современных славянских языках у возвратного местоимения нет именительного падежа и категории родов и чисел.
2. Возвратное местоимение склоняется по образцу личного местоимения 2-го лица, единственного числа.
Приложение № 3:
Грамматическая таблица притяжательных местоимений в современных славянских языках. Их склонение
|
Падеж и число / язык и лицо |
И. ед |
И. мн. |
Р. – П. ед. |
Р.- П. мн. |
Д. ед. |
Д. мн. |
В. ед. |
В. мн. |
Т. ед. |
Т. мн. |
|
рус. / I |
мой моё моя |
мои |
моего моей моём |
моих |
моему моей |
моим |
моего мой, моё мою |
моих мои |
моим моей |
моими |
|
рус. / I |
наш наше наша |
наши |
нашего нашей нашем |
наших |
нашему нашей |
нашим |
нашего наш, наше нашу |
наших наши |
нашим нашей |
нашими |
|
рус. / II |
твой твоё твоя |
твои |
твоего твоей твоём |
твоих |
твоему твоей |
твоим |
твоего твой, твоё твою |
твоих твои |
твоим твоей |
твоими |
|
рус. / II |
ваш ваше ваша |
ваши |
вашего вашей вашем |
ваших |
вашему вашей |
вашим |
вашего ваш, ваше вашу |
ваших ваши |
вашим вашей |
вашими |
|
рус. / III |
его её |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
рус. / III |
- |
их |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
рус. / I – II -III |
свой своё своя |
свои |
своего своей своём |
своих |
своему своей |
своим |
своего свой, своё, свою |
своих свои |
своим своей |
своими |
|
чеш. / I |
můj mé / moje / má |
mí moji moje / má mé |
mého mojí / mé mém |
mých |
mému mojí / mé |
mým |
mého mé / moje mou |
mé moje má |
mým mou / mojí |
mými |
|
чеш. / I |
náš našé |
naši naše |
našeho naší našem |
našich |
našemu naší |
našim |
našeho náš naše naši |
naše |
naším naší |
našimi |
|
чеш. / II |
tvůj tvé tvoje tvá |
tví tvoje tvá tvé |
tvého tvojí / tvé tvém |
tvých |
tvému tvojí / tvé |
tvým |
tvého tvé / tvojé tvou |
tvé tvojé tvá |
tvým tvou / tvojí |
tvými |
|
чеш. / II |
váš vaše |
vaši vaše |
vašého vaší vašém |
vašich |
vašému vaší |
vašim |
vašého váš vaše vaši |
vaše |
vaším vaší |
vašimi |
|
чеш. / III |
jeho její |
- |
- jejího její jejím |
- |
- jejímu její |
- |
- jejího její |
- |
- jejím její |
- |
|
чеш. / III |
- |
jejich |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
чеш. / I – II - III |
svůj své svoje svá |
sví svoje svá své |
svého svojí / své svém |
svých |
svému svojí / své |
svým |
svého své / svojé svou |
své svojé svá |
svým svou / svojí |
svými |
|
бол. / I |
мой мое моя ми |
мои |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
бол. / I |
наш наше наша ни |
наши |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
бол. / II |
твой твое твоя ти |
твои |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
бол. / II |
ваш ваше ваша ви |
ваши |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
бол. / III |
негов негово негова му неин нейно нейна й |
негови нейни |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
бол. / III |
техен тяхно тяхна им |
техни |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
бол. / I – II - III |
свой свое своя си |
свои |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
Примечания:
В славянских языках притяжательные местоимения склоняются по образцам имён прилагательных.
В болгарском языке встречаются только притяжательные местоимения в именительном падеже и их краткие формы. Также они принимают артикль в зависимости от рода: -т (для муж. р. ед. ч.), -то (для ср. р. ед. ч.), -та (для жен. р. ед. ч.), –ти (для мн. ч.).
В чешском языке для выражения 3-го лица используются 2 несклоняемых местоимения (jeho, jejich) и одна склоняемая форма (její) по образцу мягкой разновидности имён прилагательных.
Приложение № 4:
Грамматическая таблица указательных местоимений в современных славянских языках. Их склонение
|
Падеж и число / язык |
И. ед. |
И. мн. |
Р. – П. ед. |
Р. – П. мн. |
Д. ед. |
Д. мн. |
В. ед. |
В. мн. |
Т. ед. |
Т. мн. |
|
рус. |
этот это эта |
эти |
этого этой этом |
этих |
этому этой |
этим |
этого этот это эту |
этих эти |
этим этой |
этими |
|
рус. |
тот то та |
те |
того той том |
тех |
тому той |
тем |
того тот то ту |
тех те |
тем той |
теми |
|
чеш. |
ten to ta |
ti ta ty |
toho té tom |
těch |
tomu té |
těm |
toho ten to tu |
ty ta |
tím tou |
těmi |
|
чеш. |
onen ono ona |
oni ona ony |
onoho oné onom |
oněch |
onomu oné |
oněm |
onoho onen ono onu |
ony ona |
oním onou |
oněmi |
|
бол. |
този това тази |
тези |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
бол. |
онзи оново онази |
онези |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
Примечания:
- Во всех группах славянских языков указательные местоимения, как и притяжательные, склоняются по образцам твёрдой и мягкой разновидности имён прилагательных.
- В болгарском языке используются несклоняемые формы.
Приложение № 5:
Грамматическая таблица вопросительно-относительных местоимений в современных славянских языках. Их склонение
|
Падеж и число / язык |
И. ед. |
И. мн. |
Р. – П. ед. |
Р. – П. мн. |
Д. ед. |
Д. мн. |
В. ед. |
В. мн. |
Т. ед. |
Т. мн. |
|
рус. |
кто |
- |
кого ком |
- |
кому |
- |
кого |
- |
кем |
- |
|
рус. |
что |
- |
чего чём |
- |
чему |
- |
что |
- |
чем |
- |
|
рус. |
какой, -ое, -ая |
какие |
какого, -ой, -ом |
каких |
какому, -ой |
каким |
какого, -ой, -ое, -ую |
каких, -ие |
каким, -ой |
какими |
|
рус. |
чей чьё чья |
чьи |
чьего чьей чьём |
чьих |
чьему чьей |
чьим |
чьего чей чьё чью |
чьих чьи |
чьим чьей |
чьими |
|
чеш. |
kdo |
- |
koho kom |
- |
komu |
- |
koho |
- |
kým |
- |
|
чеш. |
co |
- |
čeho čem |
- |
čemu |
- |
co |
- |
čím |
- |
|
чеш. |
jaký, -é, -á |
jací, jaká, jaké |
jakého, -é, -ém |
jakých |
jakému, -é |
jakým |
jakého, -ý, -é, -ou |
jací, jaká, jaké |
jakým, -ou |
jakými |
|
чеш. |
čí |
čí |
čího čí čím |
čích |
čímu čí |
čím |
čího čí |
čí |
čím čí |
čími |
|
бол. |
кой кое коя |
кои |
- |
- |
(на) кого, кому |
- |
кого |
- |
- |
- |
|
бол. |
що |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
бол. |
какъв какво каква |
какви |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
|
бол. |
чий чие чия |
чии |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
Примечания:
1. Вопросительно-относительные местоимения кто, что в современных славянских языках, за исключением болгарской формы кой, характеризуются отсутствием множественного числа.
2. Местоимения-существительные кто, что обладают во всех славянских языках категориями рода (кто – местоимение общего рода, за исключением болгарских форм кой, кое, коя, кои; что – среднего рода), числа (оба –singularia tantum), падежа (в болгарском языке встречаются только остатки падежных форм) и одушевленности (кто) / неодушевленности (что).
(...)
- Prefață: Предисловие
Анализ лингвистической литературы и сопоставление местоимённых форм различных групп языков как, впрочем, и славянские языки, показывают, что эта часть речи привлекала и продолжает привлекать внимание многих исследователей, хотя местоимение является одной из самых древних частей речи.
Настоящая монография открывается описанием местоимения как части речи и продолжается сопоставительным анализом разрядов личных и неличных местоимений в системах современных славянских языков. Личные местоимения имеют как особенность супплетивизм форм, в то время как неличные отличаются изменяемостью по родам и склонением по образцам имён прилагательных. Четвёртая и пятая главы посвящены изложению словообразования и категорий местоимений в современных славянских языках. Закрывает книгу подробное приложение, где даны таблицы местоимённых форм во всех группах славянских языков и упражнения с лексико-грамматическими разрядами местоимений в современных славянских языках.
В современных славянских языках местоимение как часть речи характеризуется семантическими, словообразовательными, морфологическими, синтаксическими и стилистическими особенностями.
Данное исследование опирается на традиционную семантическую классификацию местоимений: личные и неличные (возвратное, притяжательные, указательные, вопросительно-относительные, неопределённые, отрицательные и определительные) местоимения современных славянских языков.
Наряду с семантической классификацией существует и классификация местоимений по грамматическому принципу. Согласно грамматическому значению и характеру словоизменения местоимения делятся на: местоимения-существительные, местоимения-прилагательные, местоимения-числительные и даже местоимения-наречия.
Местоимения обладают богатой словообразовательной системой, в то время как со стилистической точки зрения главной чертой является транспозиция местоимённых форм.
Большое внимание в этой работе – и в теоретической, и в практической его частях – сфокусировано вокруг сопоставительного исследования форм всех разрядов местоимений современных славянских языков, их различных особенностей. Все разряды местоимений рассмотрены и проанализированы нами с лексической и грамматической точек зрения.
Важной чертой книги является значительное количество примеров местоимённых форм современных славянских языков, позволяющих читателю самостоятельно убедиться в справедливости прочитанного.
Местоимение остается спорной и неисчерпаемой частью речи, хотя оно представляет собой замкнутый и практически не пополняемый класс слов. Проблема классификации местоимений является нерешённой. Пестрота взглядов вызвана отсутствием единства в выборе принципов классификации слов и соотношения с частями речи. Неслучайно одни лингвисты сомневаются в существовании этой части речи.
Автор выражает искреннюю благодарность М. Лозбэ, бывшему доценту на кафедре славистики «П. Караман» (Ясский университет им. «Ал.И. Кузы» – Румыния) за конструктивные советы.
(Sistemul pronominal în limbile slave contemporane. Analiză contrastivă, Saarbrucken (Germania): LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012. – 80p. – ISBN: 978-3-8484-9199-5)